Перевод "game shows" на русский
Произношение game shows (гейм шоуз) :
ɡˈeɪm ʃˈəʊz
гейм шоуз транскрипция – 29 результатов перевода
I'm going to be just like you.
cholesterol, dental insurance, mortgage, starter home, leisurewear, luggage, three-piece suite, D.I.Y., game
9:00 to 5:00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die.
Я буду такой же, как и вы.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
Скопировать
"Number one:
the way you cry at game shows.
Number two:
"Пункт первый:
твои крики на игровых шоу"
"Пункт второй:
Скопировать
You can't pay what you owe.
As soon as a game shows up bang! You wanna jump in.
"For how much?"
Как только про игру услышишь бац!
Ты тут как тут.
"Какие ставки?"
Скопировать
What's really bugging me now is my daytime programming.
NBC's got a lock on daytime... with their lousy game shows... and I'd like to bust them.
I'm thinking of doing a homosexual soap opera. "The Dykes."
Сейчас меня очень беспокоит дневная сетка передач.
Её держит Эн-би-си со своими жалкими телеиграми, а я хочу их обломать.
Думаю сделать мыльную оперу о лесбиянках - "Розовые".
Скопировать
Home was a condo on the 15th floor of a filing cabinet for widows and young professionals.
A foot of concrete's important when your next-door neighbor has to watch game shows at full volume.
Or when a blast of debris that used to be your personal effects blows out of your windows and sails flaming into the night.
БАШНЯ ПЕРСОН Я жил на пятнадцатом этаже... в кондоминиуме с бетонными стенами.
Бетонные стены... полезны, когда старушка-соседка вынимает слуховой аппарат и врубает музыку на полную мощность.
Или когда от извержения вулкана вылетают все окна, и ваши личные вещи вместе с обломками пылающей мебели улетают в ночь.
Скопировать
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your
Tommy, go!
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Джемми, гол!
Скопировать
A 50-foot tidal wave is heading this way.
All game shows off the beach!
Everybody up here to my square.
К берегу идет 15-ти метровая волна цунами.
Просим убрать с берега все телевизионные группы!
Все в мой квадрат!
Скопировать
- That's good. - Yeah.
Everyone loves game shows, right?
- I don't know.
- Да, здорово.
Ведь все же любят телеигры, да?
- Наверное.
Скопировать
And anyway, I think motivation is overrated.
You show me some lazy prick who's lying around all day watching game shows and stroking his penis, and
Here's another pack of low-grade morons who ought to be locked into portable toilets and set on fire.
В любом случае я думаю, что мотивацию переоценивают.
Покажите мне ленивого придурка который лежит целый день и смотрит игровые шоу дрочит член, и я покажу вам того кто не причиняет никаких блядских проблем.
Вот ещё несколько второсортных уродов которых нужно запереть в передвижных туалетах и поджечь.
Скопировать
It's going to be a game show.
I see a great future in game shows.
- That's good. - Yeah.
Я хочу запустить телеигру.
Уверен - за ними большое будущее.
- Да, здорово.
Скопировать
The Day of Conception.
On those game shows in the '70s, they'd give you a speedboat
- or a caravan.
День Зачатия.
На тех игровых шоу в 70-х они дали бы вам моторную лодку
— или фургон.
Скопировать
Well, for eons, women were the unsung heroes of raising the kids.
were hunting, gathering, pillaging, and eventually donning sharp suits to work in ad agencies and host game
But families look different now.
Ну, на протяжении веков женщины были невоспетыми героями воспитания детей
Они присматривали за пещерой пока мужчины охотились, собирали урожай грабили, и в конце концов, надевали отлично скроенные костюмы чтобы работать в рекламных агентствах и вести игровые шоу.
Но сегодня семьи выглядят по-другому.
Скопировать
All of them.
You should be in game shows.
You should have a presence on Saturday morning.
Всех их.
Вы должны быть в ток - шоу.
Вы должны присутствовать в субботу утром.
Скопировать
In Japan, no one ever says what they think.
We know our game shows are degrading and our baseball fences are too close.
But no one says anything.
В Японии никто не говорит вслух то, что думает.
Мы знаем, что у нас дурацкие телешоу, и бейсбольные стадионы неправильные.
Но все молчат.
Скопировать
Uh, yeah.
He'd sit with her sometimes during her game shows.
Aw. Do you know where I can find him?
Э-э, да.
Он сидел с ней иногда во время ее телевикторин.
А. Вы знаете где я могу его найти?
Скопировать
What do you have in mind?
My dad liked game shows.
Come on sister, you can do it.
Что у тебя на уме?
Мой отец любил игровые шоу.
Давай подруга, ты сможешь.
Скопировать
The network wants to cancel the show.
They wanna run game shows and syndicated talk instead.
For a second, I thought you might have a shot, especially when you got Pomeroy.
Телекомпания хочет отменить вашу программу.
Поставить на её место игры и ток-шоу.
Я думал, у тебя что-то получится, особенно когда ты уговорила Помероя.
Скопировать
If we don't get our numbers up by the end of this week, we're toast.
We're gonna be replaced by soap operas and... game shows.
Come on, Joe.
Если рейтинги не поднимутся до пятницы, нам конец.
Нас заменят мыльными операми... и играми.
Давай, Джоу.
Скопировать
My dad took me to a doctor who said I was suffering from lack of serotonin to the brain.
They gave me pills and I zombied out for six months and watched game shows.
I know you probably think I'm a manipulative bitch for sleeping with two guys, but try looking at it this way:
Отец отвез меня к доктору. Тот сказал, что моему мозгу не хватает серотонина.
Мне дали таблетки, и я как зомби, целых шесть месяцев тупо смотрела телек.
Знаю, наверное вы думаете, что я та самая тварь, которая спит сразу с двумя парнями.
Скопировать
Well, neither did you.
You died alone in a trailer park watching game shows.
And why should I listen to you?
Как и ты!
Ты умерла в трейлере пялясь в телек.
И почему я должен тебя слушать?
Скопировать
It will play in Peoria.
Game shows are back!
We need this edgy, sweeps-Ready robot on our network!
- В Пеории пойдёт на ура.
Вернём на экраны игровые шоу!
Нашей телекомпании просто необходим такой несдержанный, непоседливый робот!
Скопировать
Congratulations.
Well, given that you won't be making your fortune off game shows, perhaps it's time we had that talk
Mom, I'm still healing.
Поздравляю!
Предположим, что телеигры - не позволят тебе сколотить состояние, тогда может поговорим о твоем будущем?
мам, я все еще пытаюсь прийти в себя.
Скопировать
One dollar!
I've been watching way too many daytime game shows.
Sixty... sixty will be fine.
- 60 Один доллар!
Я смотрела слишком много дневных ток-шоу.
60...60 будет в самый раз.
Скопировать
Of course not.
They're happy someone invented game shows.
And when your dad gets home, we are gonna celebrate with dinner on our new table!
Конечно, нет.
Они рады, что кто-то придумал игровые шоу.
И когда ваш папа вернется домой, мы это отпразднуем ужином за нашим новом столом!
Скопировать
My friend nezzie did that on a dare.
Now she just sits around watching game shows With a lady that helps her go to the bathroom.
I'm a showman!
Моя подруга Неззи делала это на спор.
Сейчас она сидит и смотрит игровые шоу с женщиной, которая помогает ей ходить в ванную.
Элли не позволит мне ничего делать! Я - шоумэн!
Скопировать
Never mind.
You can rest, watch baseball on TV play along with the game shows.
- You suck at small talk.
Не бери в голову.
Можешь отдыхать, смотреть бейсбол по телеку... отвечать на вопросы теле викторины.
- Ты отвратителен в таких беседах.
Скопировать
- I agree.
I mean, who needs all these game shows with fuckin' tools in togs getting voted off an island by a bunch
I mean...
- Я согласен.
Я к тому, что кому нужны все эти игровые шоу, где кучка идиотов в трусах голосуют за изгнание с оcтрова других идиотов в трусах, потому что кто-то не смог найти шоколадку внутри сундука?
Я к тому, что...
Скопировать
Essentially, Russia is waging an "information war" in Eastern Europe.
The Russian television network broadcasts these cheesy game shows that can be picked up in the eastern
Where a lot of ethnic Russians live.
По сути, Россия ведет "информационную войну" в восточной Европе.
Русская телесеть транслирует эти дешевые телешоу, о возврате восточной части Украины и стран Балтии.
Где живет много этнических русских.
Скопировать
So what's your battle plan?
Diplomacy thinks that if we could license a popular American program, we could air it opposite the Russian game
Steal those viewers away.
Так в чем состоит твой план?
Департамент общественной дипломатии считает, что если мы получим разрешение популярных американских программ, мы сможем противопоставить их в эфире российским телешоу.
Переманить их зрителей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов game shows (гейм шоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы game shows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейм шоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение